Janneke Spoelstra

toen

zaten wij
ook gewoon

vrolijk

twee mannen
twee vrouwen

in de avondzon
op een terras

Vertaling: Jantsje Post

Dit gedicht maakt deel uit van ‘Wjerspegelje’ (weerspiegelen), waarbij het vaste RIVM-handenwas-moment wordt benut om jou te verbinden met Friese dichters. Zo krijgen de makers van onze schone kunsten een podium in een tijd waarin live ontmoeten lastig is. En kun jij als toeschouwer, die hun optredens moet missen, toch even genieten van de inspiratie, de emotie, de spiegel die ons wordt voorgehouden. 

Hierboven staat de Nederlandse vertaling van het Friese gedicht dat op de spiegel staat. De oorspronkelijke versie:​

doe

sieten wy
ek gewoan

fleurich

twa mannen
twa froulju

yn ’e jûnssinne
op in terras

Janneke Spoelstra

‘Wjerspegelje’ is een project van Merk Fryslân en Leeuwarden UNESCO City of Literature, naar Zwols voorbeeld (weerspiegelen.nl / #weerspiegelen) en met steun van de provincie Fryslân. Je vindt de gedichten op de spiegels van hotels in Leeuwarden. Op korte termijn komen er gedichten bij, op spiegels van andere openbare gelegenheden in Fryslân.

Alle gedichten

Lees hier alle gedichten.

Ander gedicht

Lees hier een ander gedicht.