Ga naar inhoud
Favorieten 0

Sytse Jansma

cicaden

weet je dat in japan
de cicaden elke zomer opnieuw
uit hun ondergrondse nesten 
de bomen inkruipen?

om daar te jubelen op hun snerpsnaren

ik schrijf je dit
om je te laten weten
dat ik mijn weg wel zal vinden

Dit gedicht maakt deel uit van ‘Wjerspegelje’ (weerspiegelen), waarbij het vaste RIVM-handenwas-moment wordt benut om jou te verbinden met Friese dichters. Zo krijgen de makers van onze schone kunsten een podium in een tijd waarin live ontmoeten lastig is. En kun jij als toeschouwer, die hun optredens moet missen, toch even genieten van de inspiratie, de emotie, de spiegel die ons wordt voorgehouden. 

Hierboven staat de Nederlandse vertaling van het Friese gedicht dat op de spiegel staat. De oorspronkelijke versie:​

sikaden

witsto dat yn japan
de sikaden alle simmers op ’e nij
út harren ûndergrûnske nêsten
de beammen ynkrûpe?

om dêr te jubeljen op harren snypsnaren

ik skriuw dy dit
om dy witte te litten
dat ik myn wei wol fine sil

Sytse Jansma

‘Wjerspegelje’ is een project van Merk Fryslân en Leeuwarden UNESCO City of Literature, naar Zwols voorbeeld (weerspiegelen.nl / #weerspiegelen) en met steun van de provincie Fryslân. Je vindt de gedichten op de spiegels van hotels in Leeuwarden. Op korte termijn komen er gedichten bij, op spiegels van andere openbare gelegenheden in Fryslân.