Ga naar inhoud
Favorieten 0

Sytse Jansma

zou ze al?

zou ze al bijna in tikkidunga?
het theehuis met de bodhiboom?
kamer met bloesemvloer?

zou de waard al zwaaien?
terracotta bloempotten buiten op de trap?
buffelboter in de pan?

zouden de hommels al holi holi?
haar huid al stuifmeel?
zou ze mij nog?

Dit gedicht maakt deel uit van ‘Wjerspegelje’ (weerspiegelen), waarbij het vaste RIVM-handenwas-moment wordt benut om jou te verbinden met Friese dichters. Zo krijgen de makers van onze schone kunsten een podium in een tijd waarin live ontmoeten lastig is. En kun jij als toeschouwer, die hun optredens moet missen, toch even genieten van de inspiratie, de emotie, de spiegel die ons wordt voorgehouden. 

Hierboven staat de Nederlandse vertaling van het Friese gedicht dat op de spiegel staat. De oorspronkelijke versie:​

soe se al?

soe se al hast yn tikkidunga?
it teehûs mei de bodhibeam?
keamer mei blossemflier?

soe de weard al swaaie?
terrakotta blompotten bûten op ’e trep?
buffelbûter yn ’e panne?

soenen de hommels al holi holi?
har hûd al stomoal?
soe se my noch?

Sytse Jansma

‘Wjerspegelje’ is een project van Merk Fryslân en Leeuwarden UNESCO City of Literature, naar Zwols voorbeeld (weerspiegelen.nl / #weerspiegelen) en met steun van de provincie Fryslân. Je vindt de gedichten op de spiegels van hotels in Leeuwarden. Op korte termijn komen er gedichten bij, op spiegels van andere openbare gelegenheden in Fryslân.