Ga naar inhoud
Favorieten 0

Joël Hut

wij tweeën

zullen wij tweeën
in onze nieuwe huizen
onze thee horen koken
en de koffie bruisen?

katten die er spinnen
één bed voor ons beiden
alles wat maar duurde
en waarvan we zeiden

‘hopelijk wordt het deze
ik zie ons al zitten’
waar onze spullen liggen
en één kleine kitten

Vertaling: Syds Wiersma

Dit gedicht maakt deel uit van ‘Wjerspegelje’ (weerspiegelen), waarbij het vaste RIVM-handenwas-moment wordt benut om jou te verbinden met Friese dichters. Zo krijgen de makers van onze schone kunsten een podium in een tijd waarin live ontmoeten lastig is. En kun jij als toeschouwer, die hun optredens moet missen, toch even genieten van de inspiratie, de emotie, de spiegel die ons wordt voorgehouden. 

Hierboven staat de Nederlandse vertaling van het Friese gedicht dat op de spiegel staat. De oorspronkelijke versie:​

tegêre

salle wij tegêre
yn ús nije huzen
ús tee kokjen hjêre
en de koffy bruzen?

katten dy der purre
ien bêd för ús beiden
al wat al sa durre
en wêrfan we seiden

‘hooplik wurdt it dizze
ik sjuch ús al sitten’
wêr ús spullen lizze
en ien lytse kitten

Joël Hut

‘Wjerspegelje’ is een project van Merk Fryslân en Leeuwarden UNESCO City of Literature, naar Zwols voorbeeld (weerspiegelen.nl / #weerspiegelen) en met steun van de provincie Fryslân. Je vindt de gedichten op de spiegels van hotels in Leeuwarden. Op korte termijn komen er gedichten bij, op spiegels van andere openbare gelegenheden in Fryslân.